Skip to main content

Cúp điện (không phải là "Ánh Thu 3" đâu :D)


Nghe báo đài nói hôm nay khu phố sẽ bị cúp điện, thế là từ sáng lão đã chui vào quán cà phê cùng ông bạn. “Năm xưa tao đi tránh bom, giờ tao đi tránh… cúp điện.” – Lão nói với thằng cháu ngoại như vậy.
Thế nên giờ lão vẫn còn ngồi trong quán dù trời đã tối mịt. Thỉnh thoảng lão lại cười ha hả hay chửi bới một “thằng” nào đấy trong báo. Ông bạn già ngồi đối diên, hễ lão nói gì lại “ờ ờ đúng rồi” và gật gù đồng ý.

Rồi cái tự nhiên quán nó cúp điện “chụp!” một cái, làm lão vừa chửi vừa vứt toẹt tờ báo xuống bàn. “Khỉ thật, bạ chỗ nào cũng cúp điện! Sáng sủa không muốn, cứ thi nhau sống torng bóng tối. Lọan cả!” Ông bạn ậm ừ “ờ ờ” rồi ngửa đầu ra… ngáy khe khe. Đã tối chẵng thấy gì lão lại còn không có ai nói chuyện cùng, chỉ có một thằng ku ngồi đằng trước tức tối nói “Đam! Đam!” gì đấy. Lão tần ngần một lúc rồi rút điếu thuốc lá ra hút. Lão hít vào một hơi, trong bóng tối bỗng lóe lên đốm lửa màu cam trông cũng vui vui. Rồi lão thở ra, cái “đốm cam” kia liền tắt ngúm. Lão thở dài thườn thượt. Đời người chẳng phải có vậy thôi sao, bùng lóe lên thật nhỏ nhoi giữa sự bao la đen kịt của cuộc đời rồi nhanh chóng lụi tàn. Sẽ chỉ như những làn khói thoảng kia, chẳng biết sẽ bay mãi về một nơi xa xôi nào đấy, hay tan biến, hòa quyện vào không gian thật nhẹ nhàng.

Ông bạn hơi giật mình, rên rỉ gì đấy rồi lại ngủ thiếp đi. Lão nghĩ, chắc những danh nhân là những “đốm cam” to tướng do người ta hút thuốc lào.

Mọi thứ bỗng bừng sáng làm lão phải nheo mắt lại vì chói. Ông bạn lật đật ngồi dậy vươn vai uể oải. Một con bé đứng lên đi lướt qua lão, rồi thằng ku ngồi đằng sau lão lại còn vội vàng chạy theo. Lão mặc kệ chúng nó, đèn sáng là phải đọc báo cái đã!

---------------------------------

Lời người viết:
:D
---------------------------------
Related topics:


Comments

Popular posts from this blog

How Many Words in This List That You Know?

How are you doing on your readings in general and more specifically in developing your vocabularies? Recently I started reading a book for my Finance class called The End of Wall Street by Roger Lowenstein. In the very first chapter of the book – a short 6-page prologue, there were many words that I did not know, and I am listing them here: destitute somnolent bulwark scrutinize (to) prick quiescent laudatory salient fervent (adj) frothy parlance umbilical (cord) placate carnage plenitude opiate dictum stupendous I was so surprised to see so many new words in such a small amount of pages! How is this Roger Lowenstein guy? You would think that while reading a finance book, the only words you would stumble upon are technical terms or lingos. Or maybe I am just bad. How many words in the list above that you already know?

Fei's Mooncakes

Fei is a Chinese guy at work who is socially awkward. He does not hang out with others, nor does he talk to anyone beyond “Good morning” and “How are you.” It’s not that Fei doesn’t want to: he’s unable to. But he would bring food to us as gifts – Chinese cakes, Chinese candies, Chinese snacks – for Lunar New Years and other Chinese festivals. That’s what people do in Asia as a way to maintain relationships. A social obligation. The Mid-Autumn Festival is near. No one at work besides me, another Asian, knows about this festival. Fei brings mooncakes, a type of round-shaped pastries, to work and gives each of us a box. The packaging looks gorgeous: a red square box with gold patterns depicting a lady dancing next to the moon. Inside is eight round pastries, about two inches in diameter. “Thank you very much!”, I say, as Fei hands me a box. Every day since, Fei comes over to my office and asks if I have tried the mooncakes. I have not, but I will soon, I tell him, feeling slightly guilty

The Ineffectiveness of English

I have interacted with English since kindergarten, and for the last four years I have been living in the US, using solely English for daily communications. Despite my effort of continual self-improving, I can’t quite understand the language. There have been explanations, of course, such as how it’s not my first language, how cultures and traditions get in place… Only recently, it strikes me with a more understandable reason: English is an ineffective language. There are so many disadvantages of English. First of all is the way one person talks to another. You can only use “I” and “you” no matter if the person you’re talking to is an earthworm or a high king. The same with “he”, “she”, “it”, and “they”. All the languages that I have ever associated with, which are French, Japanese, Korean, Vietnamese, and Cantonese, they have different words to address different people. I believe this should be the way to talk, since each person requires to be treated with respect, order, and