Skip to main content

Ở bên kia của thế giới



Mình đang chat với nhau thì em dừng cái rụp. Anh liền nghĩ ngay là em lại có nhã hứng nghe anh gọi tên em một cách đầy lo lắng, hoặc muốn nhìn xem phản ứng của anh thế nào. Nhưng rồi em dừng thật, đột ngột quá, vội vàng quá.
Ở cách xa nhau là như thế đấy, phải không em? Anh cảm thấy buồn thật buồn, cố nghĩ xem mình có làm gì không phải không, không biết có gì lien quan đến… thằng roommate không. Rồi anh lo quá chừng, không biết hay là em có bị gì không, ở đấy có vấn đề gì xảy ra không. Tự khuyên bản thân là mạng em bị rớt như mọi khi thôi, sao anh vẫn thấy mình bồn chồn quá thể.
Những lúc ấy anh chỉ ước ao có thể gọi cho em một chút thôi, hỏi xem có chuyện gì không. Những nỗi nhớ tích tụ mấy ngày qua, sự vui mừng khi gặp em phút chốc qua, giờ dội hết lại vào anh làm anh buồn thật nhiều.
Mỗi người một nơi có bao giờ dễ dàng đâu em? Những phương tiện liên lạc dù ngày một nhiều nhưng với anh chúng chẳng hơn một sợi chỉ mỏng manh sẽ đứt bất cứ lúc nào. Uhm, vậy nên phải tin tưởng lẫn nhau, để khi không có cách gì liên lạc thì mình vẫn thấy nhau thật rõ ràng. Anh biết rằng em sẽ lại sớm xuất hiện, lại làm anh cười nói như bao lần, và sự lo lắng sẽ biết mất tiêu như bao điều vô ích khác.
Uhm, công việc và bài vở vẫn còn ngổn ngang này, anh lại phải bỏ qua nỗi niềm này nọ để tiếp tục chiến đấu. Thế là anh lại cảm thấy mình như những nhân vật kiệt xuất trong tiểu thuyết, ôm gọn tình cảm vào lòng với đôi mắt lạnh căm. Phải thế chứ, phải làm cho sự xa cách này hữu ích chứ, phải không em? Anh không biết tương lai nào sẽ dành cho chúng ta, nhưng anh biết chúng ta đã và đang trải qua những điều tuyệt vời đáng để nhìn lại.
***
Y: Em xin loi nhe.
Y: nay nha em bi cup dien.
DK: uhm


Comments

Popular posts from this blog

How Many Words in This List That You Know?

How are you doing on your readings in general and more specifically in developing your vocabularies? Recently I started reading a book for my Finance class called The End of Wall Street by Roger Lowenstein. In the very first chapter of the book – a short 6-page prologue, there were many words that I did not know, and I am listing them here: destitute somnolent bulwark scrutinize (to) prick quiescent laudatory salient fervent (adj) frothy parlance umbilical (cord) placate carnage plenitude opiate dictum stupendous I was so surprised to see so many new words in such a small amount of pages! How is this Roger Lowenstein guy? You would think that while reading a finance book, the only words you would stumble upon are technical terms or lingos. Or maybe I am just bad. How many words in the list above that you already know?

How to Become a Teller For Bank of America

I currently am working for Bank of America (BofA) as a teller, and it’s been 2 months now. A little bit about what I am, I am an international student whose first language is not English. When I graduated from college, I didn’t do any internship and had no remotely related experience to banking industry. I was full of disadvantages. BofA’s website clearly stated that they wouldn’t typically hire and sponsor F1-visa students, and, on top of everything, the economy was painfully lagging. One cannot help but wonder why in the world they would hire someone like me while millions of Americans were being unemployed. That’s why I really think that I should share my story, and that my story might be somewhat beneficial for some of you who are now reading it. The first and foremost reason was because I was interested in BofA deeply. When I was in my junior year, I was reading my Marketing textbook. The featured story of chapter 8 was about Bank of America, the history of the compa

The Ineffectiveness of English

I have interacted with English since kindergarten, and for the last four years I have been living in the US, using solely English for daily communications. Despite my effort of continual self-improving, I can’t quite understand the language. There have been explanations, of course, such as how it’s not my first language, how cultures and traditions get in place… Only recently, it strikes me with a more understandable reason: English is an ineffective language. There are so many disadvantages of English. First of all is the way one person talks to another. You can only use “I” and “you” no matter if the person you’re talking to is an earthworm or a high king. The same with “he”, “she”, “it”, and “they”. All the languages that I have ever associated with, which are French, Japanese, Korean, Vietnamese, and Cantonese, they have different words to address different people. I believe this should be the way to talk, since each person requires to be treated with respect, order, and