Skip to main content

Ngày qua lặng thầm



Làm sao anh biết được đằng sau buổi sáng chói chang kia sẽ là một cơn mưa lớn. Mưa từ trên kia rơi xuống hay từ nỗi nhớ trong ai lắng đọng lại thành? Mưa rơi hoài rơi mãi, từ trưa đến tối mịt vẫn còn mưa. Anh về đến phòng, đọc xong một chương sách gần 30 trang, khi đóng sách lại vẫn thấy nhớ em vô cùng.
Có phải anh đang sống, có phải anh đang cố gắng không… Hay tất cả là một giấc mơ? Giấc mơ này có em, cho nên dù có bao nhiêu sự không vui ập đến thì những giấc mơ trong anh vẫn đẹp. Anh nhìn thấy tương lai. Anh tìm thấy sức mạnh. Anh cảm thấy hy vọng. Khi tiếng chuông đồng hồ của công việc vang lên hờ hững kéo anh ra khỏi những giấc mơ một cách phũ phàng, anh biết giấc mơ sẽ còn mãi đợi anh. Giấc mơ này sẽ không tan. Không bao giờ. Thế nên anh lại phải dứt đi sự quyến luyến (mà cảm thấy như bỏ lại cả một phần của anh đấy), lại lao vào những thứ mơ hồ gì đâu, chẳng biết có phải để rồi sự mệt mỏi lại giúp anh quay về trong cơn mơ…
Nhưng sao mọi ngày anh vẫn ngồi đây, ăn, ngủ, cười, nói. Sao giữa bao người chen lấn chật chội anh lại thấy sự cô đơn còn đó…
Everything doesn’t seem right without you.
Mưa tạnh. Bất ngờ y như khi mưa đến. Sự mừng rỡ trào dâng trong anh, không quên mang theo vài niềm nuối tiếc. Phải có mưa thì mình mới thấy hết mưa thật tuyện vời, và khi cơn mưa dài qua đi mình cảm thấy quyến luyến. Nhiều khi khó khăn lớn lại mang theo niềm hạnh phúc còn lớn lao gấp bội.
Rồi những ngày mai sẽ còn dài thật dài, và nỗi bình yên vẫn còn phảng phất xa tầm tay với. Nhưng cuộc sống là như vậy mà, phải không em?
Bởi vậy nên thường thấy, ngày qua với anh cũng lặng thầm.

Comments

Popular posts from this blog

How Many Words in This List That You Know?

How are you doing on your readings in general and more specifically in developing your vocabularies? Recently I started reading a book for my Finance class called The End of Wall Street by Roger Lowenstein. In the very first chapter of the book – a short 6-page prologue, there were many words that I did not know, and I am listing them here: destitute somnolent bulwark scrutinize (to) prick quiescent laudatory salient fervent (adj) frothy parlance umbilical (cord) placate carnage plenitude opiate dictum stupendous I was so surprised to see so many new words in such a small amount of pages! How is this Roger Lowenstein guy? You would think that while reading a finance book, the only words you would stumble upon are technical terms or lingos. Or maybe I am just bad. How many words in the list above that you already know?

Fei's Mooncakes

Fei is a Chinese guy at work who is socially awkward. He does not hang out with others, nor does he talk to anyone beyond “Good morning” and “How are you.” It’s not that Fei doesn’t want to: he’s unable to. But he would bring food to us as gifts – Chinese cakes, Chinese candies, Chinese snacks – for Lunar New Years and other Chinese festivals. That’s what people do in Asia as a way to maintain relationships. A social obligation. The Mid-Autumn Festival is near. No one at work besides me, another Asian, knows about this festival. Fei brings mooncakes, a type of round-shaped pastries, to work and gives each of us a box. The packaging looks gorgeous: a red square box with gold patterns depicting a lady dancing next to the moon. Inside is eight round pastries, about two inches in diameter. “Thank you very much!”, I say, as Fei hands me a box. Every day since, Fei comes over to my office and asks if I have tried the mooncakes. I have not, but I will soon, I tell him, feeling slightly guilty

The Ineffectiveness of English

I have interacted with English since kindergarten, and for the last four years I have been living in the US, using solely English for daily communications. Despite my effort of continual self-improving, I can’t quite understand the language. There have been explanations, of course, such as how it’s not my first language, how cultures and traditions get in place… Only recently, it strikes me with a more understandable reason: English is an ineffective language. There are so many disadvantages of English. First of all is the way one person talks to another. You can only use “I” and “you” no matter if the person you’re talking to is an earthworm or a high king. The same with “he”, “she”, “it”, and “they”. All the languages that I have ever associated with, which are French, Japanese, Korean, Vietnamese, and Cantonese, they have different words to address different people. I believe this should be the way to talk, since each person requires to be treated with respect, order, and