Skip to main content

Câu chuyện DK luộc khoai :D


Một hôm tôi đi làm ở nhà ăn về khuya, chôm được một củ khoai lang (sweet potato) về luộc ăn thử :)). Kinh nghiệm luộc trứng đầy mình, tôi tự tin bỏ củ khoai đã rửa sạch vào nồi, cho nước vừa ngập, rồi nhấn nút để đó.

Một lúc sau tôi thử đâm vào thì thấy em nó cứng ngắc bên trong dù bên ngoài đã mềm. Thế là tôi đành… cắt củ khoai làm đôi, rồi bỏ vô nồi luộc tiếp(!). Đợi mãi, đợi mãi… mà cái lõi bên trong chẳng thèm mềm cho :|. Đêm thì khuya, bụng thì đói rã rời mà chẳng lẽ bỏ cuộc để đi ngủ?...

Cuối cùng thì khoai đã mềm, đâm vào dễ dàng qua tới bên kia. Tôi mừng vô hạn, móc khoai ra bỏ vào đĩa. Nhìn củ khoai to chà bá mềm mại mà tôi thấy thật là tuyệt vời. Thế là tôi sắp được ăn khoai lang luộc như của bà ngoại hồi ngày xưa thật xưa. Coi bộ tui cũng… đảm đang ra phết! :))

Tôi từ từ tách lớp vỏ ra, thấy có vẻ dễ dàng quá như có “điềm”! Khói bốc lên nghi ngút nhưng bụng đã đói lắm rồi, tôi thổi vội và cắn một miếng. Vậy mà chưa kịp nhai xong tôi đã muốn nhả ra: khoai gì mà nhạt thếch lại còn nhão nhoét thật là gớm ghiếch quá chừng!!! o.0 Thôi thì lỡ tốn thời gian và công sức rồi, tôi đành cặm cụi ngồi nhai cho hết cái đống “lang” kia cho đỡ đói. Chưa lấy vợ là khổ thế đấy! =.=’

Câu chuyện luộc khoai đến đây là hết. Tôi tới giờ cũng không biết làm sao để luộc khoai cho ngon đâu, nhưng nếu các bạn không làm theo cách của tôi thì chắc sẽ đỡ gớm hơn đấy! :D



Comments

Popular posts from this blog

How Many Words in This List That You Know?

How are you doing on your readings in general and more specifically in developing your vocabularies? Recently I started reading a book for my Finance class called The End of Wall Street by Roger Lowenstein. In the very first chapter of the book – a short 6-page prologue, there were many words that I did not know, and I am listing them here: destitute somnolent bulwark scrutinize (to) prick quiescent laudatory salient fervent (adj) frothy parlance umbilical (cord) placate carnage plenitude opiate dictum stupendous I was so surprised to see so many new words in such a small amount of pages! How is this Roger Lowenstein guy? You would think that while reading a finance book, the only words you would stumble upon are technical terms or lingos. Or maybe I am just bad. How many words in the list above that you already know?

Fei's Mooncakes

Fei is a Chinese guy at work who is socially awkward. He does not hang out with others, nor does he talk to anyone beyond “Good morning” and “How are you.” It’s not that Fei doesn’t want to: he’s unable to. But he would bring food to us as gifts – Chinese cakes, Chinese candies, Chinese snacks – for Lunar New Years and other Chinese festivals. That’s what people do in Asia as a way to maintain relationships. A social obligation. The Mid-Autumn Festival is near. No one at work besides me, another Asian, knows about this festival. Fei brings mooncakes, a type of round-shaped pastries, to work and gives each of us a box. The packaging looks gorgeous: a red square box with gold patterns depicting a lady dancing next to the moon. Inside is eight round pastries, about two inches in diameter. “Thank you very much!”, I say, as Fei hands me a box. Every day since, Fei comes over to my office and asks if I have tried the mooncakes. I have not, but I will soon, I tell him, feeling slightly guilty

The Ineffectiveness of English

I have interacted with English since kindergarten, and for the last four years I have been living in the US, using solely English for daily communications. Despite my effort of continual self-improving, I can’t quite understand the language. There have been explanations, of course, such as how it’s not my first language, how cultures and traditions get in place… Only recently, it strikes me with a more understandable reason: English is an ineffective language. There are so many disadvantages of English. First of all is the way one person talks to another. You can only use “I” and “you” no matter if the person you’re talking to is an earthworm or a high king. The same with “he”, “she”, “it”, and “they”. All the languages that I have ever associated with, which are French, Japanese, Korean, Vietnamese, and Cantonese, they have different words to address different people. I believe this should be the way to talk, since each person requires to be treated with respect, order, and